个人认为用 a deep grudge但是grudge的意思是 积怨,怨恨,嫌隙。指过去 什么人对你做了一些不太好的事情,你心生怨愤;如果你说的是仇恨的话,得用hatred比较合适,其英文释义是: a strong feeling of dislike for sb/sth; 或者用enmity,如果适用于对敌人的仇恨,英文释义是:feelings of hatred towards sb 敌视,敌意,仇恨。he had a deep... in our small town这个句子是对的,主句后面加一个非限定性定语从句,这已经是一个完整句子了,但后面没有任何连词的情况下,使用逗号,后面又加了一个句子。犯了了语病,即,在一个句子中出现了两个谓语动词。改正:he had a deep voice, which set himself apart from others in our small town, and meanwhile, he was strong.
Point at/to :指向;面向,对准。①I could see him pointing at me and telling the other guests what I had said.我看见他一边指着我,一边告诉其他客人我说过的话。He pointed to a gate at the bottom of the field. 他指向田地尽头的一个大门。②There were TV cameras pointing at us.有电视摄像机对着我们。The hands of the clock pointed to a quarter past one.钟表的指针指向一点一刻。Point sth at:用某物对准。 I wish youd stop pointing that gun at men. 我希望你别再用那支枪对着人。Point sb to:为某人指路。 He pointed her to a armchair. 他指引她坐那把扶手椅。Point to:(因认为重要而)提到(某事物);表明,大有可能。①Many politicians have pointed to the need of a written constitution.很多政客都提出需要一部成文宪法。②All the evidence pointed to Black as the murderer.所有证据都表明布莱克很可能是凶手。Point with sth:用什么东西指。 The driver pointed with his whip. 马车夫用他的鞭子指着。at的是此时此刻on的是在这个观点上