1 中文译名“双塔奇兵”或“双城奇谋”来自the Two Towers ,按照字面直译的话应翻译为“双塔”。2 托尔金为何要给《魔戒》第二部起这么一个名字,其中颇有些故事。起初,《魔戒》是一本完整的连续的著作,只有各个章节的标题,而没有每一册的题目。并且作者托尔金反对将它分开发行,坚持要把长达千余页的《魔戒》整体推出。经过出版商与托尔金的反复谈判后,托尔金同意把六册《魔戒》分成三部曲(每部两册),并为每一部起了一个标题。而the Two Towers只是托尔金为应付出版商,随手为原著第二部起的名字,大可不必细究是在指什么。另外有一种说法是,这个“双塔”,指的是第二部上篇里的欧散克(萨鲁曼所居住的塔楼)与下篇里的西力斯昂哥塔楼。但在电影中,彼德杰克逊借萨鲁曼之口,把“双塔”解释为巴拉多(黑塔楼)与欧散克。
魔戒第二部原作品叫做The Lord of The Rings: The Two Towers,中文翻译为“双塔奇兵”或“双城奇谋”,这后面两个字完全是凑出来的,即便原著中也找不到有任何奇兵或奇谋,有人说甘道夫去寻找的伊欧墨那批人马就是奇兵,但实际上根本不能算至于双塔是哪两座,电影中说是堕落巫师萨茹曼的欧散克塔和黑暗魔王索隆的巴拉多塔但是原著作者托尔金不是这么说的,他给了两种说法在魔戒第一卷《魔戒现身》结尾部分的注解中,托尔金写到“The second part is called The Two Towers, since the events recounted in it are dominated by Orthanc, ..., and the fortress of Minas Morgul ” (第二部分叫做《双塔》,是因为故事发生在萨茹曼的要塞欧散克,……以及米纳斯·莫古尔堡垒(就是电影第三部中的绿色幽影城)) 如果托尔金只这样写那问题就算了,但他在同年给自己的出版商乔治-艾伦&昂温出版公司副总裁雷纳
6,魔戒2双塔奇兵电影中友几条线索
额…第一部结尾,魔戒远征队分散了。1.佛罗多和山姆,前往魔多…2.梅里和皮聘被强兽人生擒…3.阿拉贡,莱格拉斯,金雳三人准备追赶虏走梅里和皮聘的强兽人小队。第二部增加了一个主线:4.洛汗国王被蛊惑,流放了自己的侄子伊欧墨…到结尾:1.还是弗罗多和山姆,外加一个咕噜,被法拉墨从奥斯吉利亚斯放走。2.希优顿,白袍甘道夫,伊欧墨,阿拉贡,金雳,莱格拉斯,洛汗人类,洛斯罗瑞安精灵…取得了圣盔谷之战胜利。3.梅里,皮聘,树胡和许多树人摧毁了艾辛格。1 中文译名“双塔奇兵”或“双城奇谋”来自the two towers ,按照字面直译的话应翻译为“双塔”。2 托尔金为何要给《魔戒》第二部起这么一个名字,其中颇有些故事。起初,《魔戒》是一本完整的连续的著作,只有各个章节的标题,而没有每一册的题目。并且作者托尔金反对将它分开发行,坚持要把长达千余页的《魔戒》整体推出。经过出版商与托尔金的反复谈判后,托尔金同意把六册《魔戒》分成三部曲(每部两册),并为每一部起了一个标题。而the two towers只是托尔金为应付出版商,随手为原著第二部起的名字,大可不必细究是在指什么。另外有一种说法是,这个“双塔”,指的是第二部上篇里的欧散克(萨鲁曼所居住的塔楼)与下篇里的西力斯昂哥塔楼。但在电影中,彼德杰克逊借萨鲁曼之口,把“双塔”解释为巴拉多(黑塔楼)与欧散克。
1 中文译名“双塔奇兵”或“双城奇谋”来自the two towers ,按照字面直译的话应翻译为“双塔”。2 托尔金为何要给《魔戒》第二部起这么一个名字,其中颇有些故事。起初,《魔戒》是一本完整的连续的著作,只有各个章节的标题,而没有每一册的题目。并且作者托尔金反对将它分开发行,坚持要把长达千余页的《魔戒》整体推出。经过出版商与托尔金的反复谈判后,托尔金同意把六册《魔戒》分成三部曲(每部两册),并为每一部起了一个标题。而the two towers只是托尔金为应付出版商,随手为原著第二部起的名字,大可不必细究是在指什么。另外有一种说法是,这个“双塔”,指的是第二部上篇里的欧散克(萨鲁曼所居住的塔楼)与下篇里的西力斯昂哥塔楼。但在电影中,彼德杰克逊借萨鲁曼之口,把“双塔”解释为巴拉多(黑塔楼)与欧散克。CD1:佛罗多和山姆向末日火山前进,在途中被小鬼咕噜偷袭差点丢了魔戒,后来他们用精灵之绳把咕噜制服了并帮助他们到末日火山。而亚拉冈,精灵,矮人他们追寻被半兽人抓住的另外2个哈比人的路上碰到了洛汗国被敢走的将军(好人,国王被白魔法师施法变成了不管国事的人)他们一路到了洛汗国,2个被抓的哈比人乘半兽人起内讧的时候逃到了森林里。很难讲啊,剧情太多了 主要是说保卫洛汗国(可说是第一次世界大战),还有那跌进深渊里的法师并没有死,主角门保护洛汗国,另2个哈比人在大树的帮助下在沙罗曼的基地里破坏了一番,把沙罗曼打的基本上没有任何实力了。就这样