《禁闭岛》改编自美国小说家丹尼斯·勒翰...翻译结果"Shutter Island" adapted from the American novelist Denis Lehane novel of the same name去<a href="http://wenwen.soso.com/z/urlalertpage.e?sp=swww.wudalang.sougou.com" target="_blank">www.wudalang.sougou.com</a>那里有全本的小说,很全,lz给分吧。
4,shutter island 为什么片名不是shuttered 我觉得有点奇怪
因为这个岛的名字就叫 shutter island, 并不是说这是被关闭的岛,Shutter island作为一个名词,即岛的名字出现, shutter并不作为动词来修饰island。 补充:我上面不是说了么, Shutter不作为一个动词,而作为一个名词和island一起作为岛的名字而已。shutter不止有动词的词性,名词修饰名词这个很常见吧。比如treasure island. 我上面也说了,shutter island 是做为岛名出现的,所以拿来做为电影名。而岛名用过去分词的形式则很少见。 就是说这个岛不是禁闭了的岛,它的名字就叫作“禁闭岛”你好!中文解释,就是说,这个是一个“关闭者”的岛那么“关闭者”是什么?可以是被关闭的人,可以是关闭自己内心的人,,,,等等如有疑问,请追问。