资讯

展开

invictus,Invictus是什麽意思

作者:本站作者

本文目录一览

1,Invictus是什麽意思

Invictus为拉丁语,意思是unconquered (未被征服) 中文译文一般翻译为“不屈不挠”或者“永不言败”

Invictus是什麽意思

2,Invictus

Invictus,是一个拉丁词汇,在英文里写为invincible,意思是“不可战胜的”。IG是取其不可战胜的意思吧

Invictus

3,请问Invictus 这首诗里的这句话是如何断句的以及翻译

the menace of the years(主语)Finds,(谓语) and shall find (谓语),me unafraid
超越这个地方忿怒、流泪隐约呈现恐慌的阴影,的威胁,然而这几年发现和将会发现我无所畏惧

请问Invictus 这首诗里的这句话是如何断句的以及翻译

4,invictus maneo是什么意思

invictus maneo成事在人,某事在天
这是美剧第四季第9集片尾ELIAS的台词,战火已燃起,要么战斗,要么屈服,人人网借用此句暗指服务器设在境外已恢复,可不受当局指控与追捕,分享精神不死,网路自由不受征服。
成事在人 某事在天 楼主懂了吧
成事在人,某事在天
人人影视11月28日上午曾发布一条微博写道:“invictus maneo.”但随后被删除。有网友指,这是美剧《疑犯追踪》第4季第9集片尾的台词,在拉丁文中的意思是:“我仍未被征服”。
拉丁文中的意思是:“我仍未被征服”

5,电影台词Invictus 中文译名 成事在人

Out of the night that covers me,Black as the Pit from pole to pole,I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud.Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.Beyond this place of wrath and tearsLooms but the Horror of the shade,And yet the menace of the yearsFinds, and shall find, me unafraid.It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll,I am the master of my fate:I am the captain of my soul.
你说呢...

6,谁给我说下Invictus不可征服这首诗 要中英文2个

Invictus by William Ernest Henley (1849 – 1903) Out of the night that covers me, Black as the Pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul. 透过覆盖我的深夜,我看见层层无底的黑暗。 感谢上帝赐我,不可征服的灵魂。 就算被地狱紧紧攫住,我不会畏缩,也不惊叫。 经过一浪又一浪的打击,我满头鲜血不低头。 在这满是愤怒和眼泪的世界之外,恐怖阴影在游荡。 还有,未来的威胁,可是我毫不畏惧。 无论我将穿过的那扇门有多窄, 无论我将肩承怎样的责罚。 我是命运的主宰, 我是灵魂的统帅。

7,Invictus诗的英文问题

感谢不管上帝是什么
invictus by william ernest henley (1849 – 1903) out of the night that covers me, black as the pit from pole to pole, i thank whatever gods may be for my unconquerable soul. in the fell clutch of circumstance i have not winced nor cried aloud. under the bludgeonings of chance my head is bloody, but unbowed. beyond this place of wrath and tears looms but the horror of the shade, and yet the menace of the years finds, and shall find, me unafraid. it matters not how strait the gate, how charged with punishments the scroll, i am the master of my fate: i am the captain of my soul. 透过覆盖我的深夜,我看见层层无底的黑暗。 感谢上帝赐我,不可征服的灵魂。 就算被地狱紧紧攫住,我不会畏缩,也不惊叫。 经过一浪又一浪的打击,我满头鲜血不低头。 在这满是愤怒和眼泪的世界之外,恐怖阴影在游荡。 还有,未来的威胁,可是我毫不畏惧。 无论我将穿过的那扇门有多窄, 无论我将肩承怎样的责罚。 我是命运的主宰, 我是灵魂的统帅。

8,求英国诗人William Ernest Henley 18491903诗作Invictus的中文翻译

Out of the night that covers me,透过覆盖我的深夜,Black as the Pit from pole to pole,我看见层层无底的黑暗。I thank whatever gods may be感谢上帝曾赐我,For my unconquerable soul.不可征服的灵魂。In the fell clutch of circumstance就算被地狱紧紧攫住,I have not winced nor cried aloud.我不会畏缩,也不惊叫。Under the bludgeoninmgs of chance经受过一浪又一浪的打击,My head is bloody, but unbowed.我满头鲜血都不低头。Beyond this place of wrath and tear在这满是愤怒和眼泪的世界之外,Looms but the Horror of the shade,恐怖的阴影在游荡。And yet the menace of the years还有,未来的威胁,Finds, and shall find, me unafraid.可我是毫不畏惧的。It matters not how strait the gate,无论我将穿过的那扇门有多窄,How charged with punishments the scroll,无论我将肩承怎样的责罚。I am the master of my fate:我是命运的主宰,I am the captain of my soul.我是灵魂的统帅。
晚上,我,黑坑从南极到北极,我感谢神我不可征服的灵魂。离合器下滑的情况我没有了,也大声叫道。的攻击下的机会我的头是血腥,但不屈服的
晚上,我,黑坑从南极到北极,我感谢神我不可征服的灵魂。离合器下滑的情况我没有了,也大声叫道。的攻击下的机会我的头是血腥,但不屈服的。除此之外愤怒和泪水的地方织机的恐怖阴影,然而,多年来的威胁发现,找到我,不再害怕。门口有多窄,并不重要负责惩罚滚动,我是我命运的主人:我是我灵魂的船长。[
文章TAG:invictus  Invictus是什麽意思  什麽  意思  
相关教程
猜你喜欢