出自《木偶奇遇记》。《木偶奇遇记》是意大利作家卡洛·科洛迪创作的童话,也是其代表作,发表于1880年。作品讲述当仁慈木匠皮帕诺睡觉的时候,梦见一位蓝色的天使赋予他最心爱的木偶匹诺曹生命,于是小木偶开始了他的冒险。如果他要成为真正的男孩,他必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。在历险中,他因贪玩而逃学,因贪心而受骗,还因此变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳、善良,成为了一个真真正正的男孩。扩展资料《木偶奇遇记》意欲揭示的道理并不复杂,它倚借一个木偶有形象不过是为了向我们演绎一个人由不完美走向完美、由不幸福走向幸福的曲折历程。问题是,这个看似简单的道理并非是一个人生来就可以明白的。否则,匹诺曹也就无需煞费周折才得以完成了这一历程了。这篇童话,通过匹诺曹的种种曲折、离奇的经历,表现小木偶热爱正义、痛恨邪恶、天真纯洁的品质,教育儿童要抵御种种诱惑,做一个诚实、听话、爱学习、爱劳动,并能帮助父母的好孩子。《匹诺曹》。又称《木偶奇遇记》(The Adventures of Pinocchio),是18世纪意大利作家卡洛·科洛迪(Carlo Collodi)留给世人的经典童话故事。今年被意大利著名喜剧艺术家罗伯托·贝尼尼改编成为电影,再次将这个"发生"在1880年意大利的神奇故事搬上了银幕。
8,月夜下的牵线木偶那段说的部分是什么意思日语中文
想い出はいつの日も /回忆中的每一天 美しく映るもの /如此同样美丽地 谁の瞳にも同じように /倒映在每个人的眼底 だけどそう仆达は/尽管这样 本当は知っている /我们知道事情的真相 それだけではない事を /其实并非如此 どうか忘れないで /请不要忘记 私もあの子も君も /我 那个人 还有你 仆达は表面だけ/我们只是停留在表面 缮って死んだような /徒有虚无和飘渺 颜を隠して生きる为 /这样带著面具地活 生まれて来た訳じゃない /我们生来并非为了这些 振り返られるのは/不停的回首 そこを通り过ぎたから /但因为已经走过 立ち止まってはまた进んだ /所以停下来后也只能继续前进 どうか思い出して /请仔细回想起 私もあの子も君も /我 那个人 还有你 仆达は伤ついて /我们都曾经受伤 光さえ见失い /并且迷失了方向 もう何度も谛めた /尽管放弃过一切 それでもまだここに居る /我依然还在这里 さぁ谁の为でもなく /啊-并非为了哪个人 自分自身の手で /我要依靠我自己 恐れずに立ち上がり /无所畏惧 重新站起 仮面を剥ぎ取るんだ /摘掉那曾面具 仆达は表面だけ /我们只是停留在表面 缮って死んだような 徒有虚无和飘渺 颜を隠して生きる为 /这样带著面具地活著 生まれて来た訳じゃない/我们生来并非为了这些月夜のマリオネット(tsukiyo no marionetto)(月夜的扯线木偶) 歌:月咏イクト(cv:中村悠一) 作词:斉藤 恵 作曲:伊桥成哉 编曲:山崎 淳 心惑わすノイズ 振り切り走り出した kokoro madowasu noizu furikiri hashiri dashita 从迷扰心灵的噪音中 不回头地跑了出来 透明で罪のない 光目指して toumei de tsumi no nai hikari mezashite 向著透明而无罪的光辉 体を流れる 想いが何色でも karada wo nagareru omoi ga nani iro demo 在体内流动的 想法是什麼颜色也好 运命のシナリオは 决めさせないさ unmei no shinario wa kimesasenai sa 命运的剧本 我不会让人来决定的 背负わされた まやかしの十字架に seowasareta mayakashi no juujika ni 绑有背负著的 不祥十字架 しばりつける 首轮をひきちぎって もっと自由な世界へ shibari tsukeru kubiwa wo hikichigitte motto jiyuu na sekai e 将那项圈 拉起并切断它 朝向更自由的世界去吧 悲しき爱のメロディ よどむ都会(まち)に漂う kanashiki ai no merodi yodomu machi ni tadayou 悲切的爱之旋律 在停滞的都市里飘送著 いやせぬ伤を抱いて 谁も泣いている iyasenu kizu wo daite daremo naiteiru 抱著不愈的伤 谁也在哭 欲望 目がくらんだ 卑しい强大な影 yokubou me ga kuranda iyashii kyoudai na kage 用欲望蒙蔽你双眼的 是卑污的强大影子 手も足も出せやしない 涙流せぬマリオネット te mo ashi mo daseya shinai namida nagasenu marionetto 让你束手无策 不会流泪的扯线木偶 生まれた星の名のもと 引き裂かれてった绊 umareta hoshi no na no moto hikisakaretetta kizuna 在出生之星的名字之下 而被撕裂的羁绊 空っぽのゆりかごが むなしく揺れる karappo no yurikago ga munashiku yureru 如像空空的摇篮般 空虚地摇动著 无邪気だった 远き日の幻は mujaki datta tooki hi no maboroshi wa 天真无邪的遥远日子的幻影 日だまりのよう 短い梦の中で 优しく俺をなでるよ hi damari no you mijikai yume no naka de yasashiku ore wo naderu yo 如像和煦阳光般 在短暂的梦中 温柔地抚慰著我 おびえた君の瞳 汚れ知らぬ宝石 obieta kimi no hitomi kegare shiranu houseki 让我讶异的你那双眼 是对不晓污秽的宝石 切ない热を宿し 胸に突き刺さる setsunai netsu wo yadoshi mune ni tsukisasaru 藏著了难过的热 直刺入我心中 一体何のために 奏で続けるのだろう ittai nani no tame ni mune de tsuzukeru no darou 到底是为了什麼 而继续演奏著呢 约束よりキレイで 确かなものを探している yakusoku yori kirei de tashikana mono wo sagashiteiru 我在寻找比约定更美 更为真实的东西 tell me, how do i play the melody of love… 告诉我,我要如何演奏出爱的旋律… tell me, how do i play the melody of love… 告诉我,我要如何演奏出爱的旋律… 悲しき爱のメロディ よどむ都会(まち)に漂う kanashiki ai no merodi yodomu machi ni tadayou 悲切的爱之旋律 在停滞的都市里飘送著 いやせぬ伤を抱いて 谁も泣いている iyasenu kizu wo daite daremo naiteiru 抱著不愈的伤 谁也在哭 愚かで无駄な争いに いつか终わりが来るなら orokade mudana arasoi ni itsuka owari ga kuru nara 愚蠢而无结果的战争 若总有天会有终结 裏切りのマリオネットは この身捧げる 命とともに uragiri no marionetto wa kono mi sasageru inochi to tomoni 背叛的扯线木偶 将为此献出身体与性命 「月の光に导かれ…もっと自由な世界へ…」 tsuki no hikari ni michibikare... motto jiyuu na sekai e... 被月光引导…朝向更自由的世界去吧…