11个字的留言啊…那回忆宛如昨日刚刚经历一样——那是冬日的黎明——呼唤声被温暖的手紧握——听到了天使(Ange)吹着的号角(喇叭)的乐音…尽管这只是再平常不过的人生…我却依然记得…而且…将你生到这个世界上…是“我的骄傲”啊……啊…那回忆宛如昨日刚刚经历一样——那是冬日的黎明——降诞的哭声被天上听见——橙色(Orange)的光辉洒落尘境…尽管这只是再平常不过的人生…我却依然记得…而且…与你相遇,是我“最大的幸运”啊……啊…无论经历怎样的困苦辛伤…都不要放弃,勇敢地向它迎上…这是愚蠢的母亲最后的愿望…愿你——“愿?你?能?够?得?到?自?己?的?幸?福”(La La Lu Lu La La La La Lu La Lu)“对不起…”诞生降世的黎明 归于死亡的晚上“再见吧…”在你所生存的现在 这11个字的“留言”(Message)“对不起…”幻想故事(Roman) “第五道地平线”“谢谢你…”啊…那里可有Roman在吗?将你生下的人…无论是谁…本质都不会改变…不管哪一点…你是承受着希望来到这个世界上…如果铭记住它…就终会相逢吧—— (La La La Lu Lu Lu..)啊…我不能继续看顾在你身旁…尽管悔恨万分…但还请你…凛然前向这是愚蠢的母亲唯一的愿望…愿你——“愿?你?能?够?得?到?自?己?的?幸?福”(La La Lu Lu La La La La Lu La Lu)你现在活在这里——那就是“我生存的故事的证明(Roman)”如果你爱这地平线(世界)的话——那就是“我的幸福(东西)”——那就是“我的故事的意义(Roman)”“那里有Roman在吗?”诞生降世的意义 归于死亡的意义在你所生存的现在 这11个字的“留言”(Message)幻想故事(Roman) “第五道地平线”那两座风车 依然会继续转动下去吧直到与所爱之人 再度相逢的时候在生与死的荒野中流离的人偶当循环往复的夜晚到来之时又会将怎样的诗歌点亮?而后…照遍地平线的 银色的光辉现在 不知第几次的黎明再度来到啊…那里可有Roman在吗?-----------------------------------偶也很喜欢sh哦~额
《今夜无人入睡》原唱:鲁契亚诺·帕瓦罗蒂谱曲:贾科莫·普契尼歌词:Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep!谁也不能睡觉!…谁也不能睡觉!Even you, o Princess, in your cold room,即使是你,公主,在你冰冷的房间里,watch the stars, that tremble with love and with hope.看那些因爱和希望而颤抖的星星。But my secret is hidden within me, my name no one shall know...但我的秘密隐藏在我内心,我的名字无人知晓…No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!...不!…不!…我会在你的口中告诉你什么时候有光。我的吻会解除让你成为我的沉默!…The Chorus of women:妇女合唱团:No one will know his name and we must, alas, die.没有人会知道他的名字,我们必须,唉,死。The Prince:王子:Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!消失,啊,夜晚!集合,星星!集合,星星!黎明时分,我会赢!我会赢的!我会赢的!扩展资料:《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。《图兰朵》,三幕歌剧,普契尼作于1924年(未完成)。这是普契尼最后一部歌剧,在完成他计划作为该剧高潮的二重唱之前,癌症夺去了他的生命。这部作品最后一场由阿尔法诺于1926年替代完成。这部作品的脚本,由阿达米和西莫尼根据意大利剧作家戈济的同名戏剧撰写。《今夜无人入睡》演唱:鲁契亚诺·帕瓦罗蒂作曲:贾科莫普契尼歌词:Nobody shall sleep! Nobody shall sleep!谁也不能睡觉!谁也不能睡觉!Even you, o Princess, in your cold room,即使是你,公主,在你冰冷的房间里,watch the stars, that tremble with love and with hope.看那些因爱和希望而颤抖的星星。But my secret is hidden within me, my name no one shall know但我的秘密隐藏在我内心,我的名字无人知晓No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!不!…不!…我会在你的口中告诉你什么时候有光。我的吻会解除让你成为我的沉默!The Chorus of women:妇女合唱团:No one will know his name and we must, alas, die.没有人会知道他的名字,我们必须,唉,死。The Prince:王子:Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!消失,啊,夜晚!集合,星星!集合,星星!黎明时分,我会赢!我会赢的!我会赢的!扩展资料:《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。《图兰朵》,三幕歌剧,普契尼作于1924年(未完成)。这是普契尼最后一部歌剧,在完成他计划作为该剧高潮的二重唱之前,癌症夺去了他的生命。这部作品最后一场由阿尔法诺于1926年替代完成。这部作品的脚本,由阿达米和西莫尼根据意大利剧作家戈济的同名戏剧撰写。创作背景普契尼在1920年的夏天已正式决定要把描述男女之间爱与憎的"图兰朵公主" 改写为歌剧,他请剧作家阿达米(Giuseppe Adami)和记者席莫尼(Renato Simoni) 著手改写剧本,阿达米由于在1903年曾写过"C.Gozze" 这部戏剧,所以对 "图兰朵公主" 故事颇能掌握。意大利文歌词: Nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma! Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za- guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!—— Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra! No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.quan-do la lu-ce splen-de-ra!—— Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a! Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le! Al-lal-ba vin-ce-ro! Vin-ce-ro! Vin-ce-ro! 英文歌词: Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep! Even you, o Princess, in your cold room, watch the stars, that tremble with love and with hope. But my secret is hidden within me, my name no one shall know... No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!... The Chorus of women: No one will know his name and we must, alas, die. The Prince: Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! 中文歌词: 无人入睡!无人入睡! 公主你也是一样, 要在冰冷的闺房, 焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光! 但秘密藏在我心里, 没有人知道我姓名! 等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明! 用我的吻来解开这个秘密, 你跟我结婚! 众女人的声音(神秘而遥远): 没人会知道他的名字. 而我们就得去死,哎! 卡拉弗: 消失吧,黑夜!星星沉落下去, 星星沉落下去!黎明时得胜利! 得胜利!得胜利!奶森 倒了~吗[br/]奶森 倒了~吗[br/]母不里奥不~林切陪萨[br/]内啦打死瑞~马桑匝[br/]我楼里来丝里雷 背得肋老马达喔来~[br/]爱利c兰匝[br/]买老李傲李 c雷biu匝一(梅哎)[br/]一拉闹魅力 奥内松萨不~拉[br/] 落[br/] 落[br/]璀来可罗 波 可罗 李罗[br/]晚冬那罗 切 测末(恩) 得末[br/]爱地 乐力要吧 车扯衣爱 老一飞来提奥[br/]爱地发米呀[br/](高潮来临)地雷挂啦 推 啦~那的 吧c雷[br/]拉吧瓜 仨俩c雷[br/]哈喇乐叭 米切罗[br/]米切罗[br/]米切(此处最高音小字2组的b)罗[br/][br/][br/]注:“~”为弹舌处 [br/] 我扒的可是帕瓦罗帝88年演唱会版本的别说我扒的不准今夜无人入睡 <根据帕瓦罗蒂驴下的呵呵请参考>:奈森到了(舌颤音)玛。奈森到了(舌颤音)玛。图布了滨(舌颤音)去芬-萨耐拉巴耐(舌颤音)达萨散-赞沃尧伊劳森莱 莱的勒莱拉劳吧劳 莱 爱比塞莱爱哉迈利哦米塞莱缪哉迈爱 伊莱诺利利呀闹速萨(舌颤音)拉-闹闹 速拉多哦--高-劳-缔拉哦-- 无兰朵罗拉楼---缠安--塞-爱得拉爱缔留米由拉所所以叶勒袄以也sei也莱sei要-莱非法米-拉-里莱朵脑-高-得劳(舌颤音)大啊大塞爱来-得兰(舌颤音)慢的塞来-般烂吗米-恩柴劳 米柴劳 米的在柴(高音)-----劳----