My face in thine eyes... 我的脸在你眼里...... Thine in mine appears 你的在我眼里闪烁 And true plain hearts do in the faces rest 真心置放于轻松的脸旁 Whatever does was not mixed equally 死亡没有公平的混和 If our two loves be one 如果我们的爱合为一体 Or thou and love so alike... 或者你和我的爱如此相似 that none can slacken, none can die... 没有人会放松,没人会死......i wonder, by my troth, what you and i 我真猜不透,相爱之前你我是谁? did, till we loved? where we not weaned till then, 是不是那双幼稚的少年,叼着奶嘴, but sucked on country pleasures, childishly? 童贞无邪,无忧无虑地在那乡村? or snorted we in the seven sleepers den? 还是那打着呼噜沉睡的七个小矮人? twas so; but this, all pleasures fancies be. 就算这样吧;那些不值得回味。 if ever any beauty i did see, 如果,如果说我见到什么美―― which i desired, and got, twas but a dream of thee.渴望并且身心伴随, 爱呀,那就是梦中的你! and now good morrow to our waking souls, 我们的灵魂苏醒,预祝我们的大好前程, which watch not one another out of fear; 无所畏惧,我们相互凝视,相互谛听; for love all love of other sights controls, 对爱来说,其它一切不过是应景, and makes one little room an everywhere. 每一个小小的空间,都可搭建爱的帐篷。 let sea-discovers to new worlds have gone, 让新大陆成为历史,航海家知道那些事情, let maps to other, worlds on worlds have shown, 让其他人也了解世界,地图对他们有用; let us posses one world; each hath one, and is one. 这份空间给我们吧,你的在我中,我的在你中,无人能分辨其中的不同。 my face in thine eye, thine in mine appears, 你我的眼睛互相闪现,对方的容颜, and true plain hearts do in he faces rest; 哦,真诚坦白的心也在里面; where can we find two better hemispheres 哦,哪儿能找到更好的两个半球, without sharp north, without declining west? 既无尖锐的北极,也无坠落的西山? whatever dies was not mixed equally; 那些死亡的,都因为胡乱搭配、胡乱搅拌; if our two loves be one, or thou and i 如果我们的爱能合一,如此相似,不能分辨, love so alike that none do slacken, none can die. 亲爱的,那你我将长寿万年。
7,王者之心 经典台词
《王者之心》,故事讲述的是一场因为爱情而引发的战争,一位年轻的贵族骑士和未来英格兰王妃的一场不伦之恋,打破了爱尔兰和英格兰之间本就脆弱的表面平静。相信很多人都看过了,但可能不是很多人知道,影片原本在国外上映的名字叫《崔斯坦和伊索德》,制片方将名字改为《王者之心》。经典台词:——责任、荣誉比爱重要。 ——我不知道生命能否超越死亡,但是爱,比生命更珍贵!——如果哪一方先死了,都是上帝的不公平,他们的爱情永远不会死去。 ——只是一个礼物。 ——他们的爱没有毁灭国家。 i wonder, by my troth, what you and i 我真猜不透,相爱之前你我是谁? did, till we loved? where we not weaned till then, 是不是那双幼稚的少年,叼着奶嘴, but sucked on country pleasures, childishly? 童贞无邪,无忧无虑地在那乡村? or snorted we in the seven sleepers den? 还是那打着呼噜沉睡的七个小矮人? twas so; but this, all pleasures fancies be. 就算这样吧;那些不值得回味。 if ever any beauty i did see, 如果,如果说我见到什么美―― which i desired, and got, twas but a dream of thee.渴望并且身心伴随, 爱呀,那就是梦中的你! and now good morrow to our waking souls, 我们的灵魂苏醒,预祝我们的大好前程, which watch not one another out of fear; 无所畏惧,我们相互凝视,相互谛听; for love all love of other sights controls, 对爱来说,其它一切不过是应景, and makes one little room an everywhere. 每一个小小的空间,都可搭建爱的帐篷。 let sea-discovers to new worlds have gone, 让新大陆成为历史,航海家知道那些事情, let maps to other, worlds on worlds have shown, 让其他人也了解世界,地图对他们有用; let us posses one world; each hath one, and is one. 这份空间给我们吧,你的在我中, 我的在你中,无人能分辨其中的不同。 my face in thine eye, thine in mine appears, 你我的眼睛互相闪现,对方的容颜, and true plain hearts do in he faces rest; 哦,真诚坦白的心也在里面; where can we find two better hemispheres 哦,哪儿能找到更好的两个半球, without sharp north, without declining west? 既无尖锐的北极,也无坠落的西山? whatever dies was not mixed equally; 那些死亡的,都因为胡乱搭配、胡乱搅拌; if our two loves be one, or thou and i 如果我们的爱能合一,如此相似,不能分辨, love so alike that none do slacken, none can die. 亲爱的,那你我将长寿万年。 isolde经常吟诵的,也就是这最后一段. 很不错了吧?自由!!!!!!!!!!!!!