中日互译,怎样设置中英互译 中日互译
作者:本站作者
1,怎样设置中英互译 中日互译
你装有翻译软件之后,打开word,在工具栏那里点右键,就可以看到翻译软件了,勾上,就可以了。
2,中日互译
29.考试时能使用辞典吗? テストの时に辞书を使ってもいいですか?30.这次寒假一起去滑雪吧! 今度の冬休み、一绪にスキーをしに行こう33.比起报纸,我更喜欢杂志。 新闻と比べると、私は雑志の方がもっと好きです。34.这本书很有趣,所以我读了好几遍。 この本はとても面白いから、何回も読みました。35.不好意思,请出示护照。 すみません、パスポートを出して下さい。36.张さんは周に一回料理教室に通っています。 小张一周一次去到料理教室学习。37.旅行の时、事前に切符を予约したほうがいいです。 旅行的时候最好是事先把票订好。38.先生の说明を闻きながら、メモを取ります。 一边听先生讲解,一边做笔录。39.まるで上海の南京路みたいです。 这里就好像上海的南京路一样。40.东北の一部を除いて、本州も「雨」または「昙り」となるでしょう。 除了东北的一部分以外,本洲的天气也是下雨或是阴天。
3,帮忙把这个汉语翻译成日语
【中文】斩断羁绊
【日文】絆(きずな)をたち切る
【罗马音】Kizuna wo Tachikiru
===
满意的话别忘了采纳哦
保证正确哟
4,请教个中日互译短语 谢谢大家
记忆に生きるなよ~前向きにして今を生きろ~ 记得一部经典日剧《漂流教室》的口号就是今を生きろ,或在当下请参考可以选择在线翻译更好些,如果是要本地的话,那金山翻译相对中日互译会比较强些永远には、过去数年の记忆では、生きてはいけない现在、先のことを考えるに住んでいる不要永远活在过去的回忆里,活在当下,向前看 いつまでも过去を引きずるな、前向きに生きていきましょう。いつも记忆の中に生きているよりは、前向きに生活していきましょう。ずっと思い出の中に足踏みなんかしないで、今を生きて、前向きにしてください。
5,日语翻译成中文
对于日语母语的人来说,也谈不上病句。正确的应该意思是:看来,必须继续寻找机会。? “チャンスする”という言葉がないね;
チャレンジしなければならない。(“非挑战不可”的意思)
是啊,这个句子本身是个病句,没有办法译,日本人没有这么说的。原句应该是病句,不知道楼主是从那里找来的
如果是找个机会或者是等待机会的话,应该是
チャンスを見つけなければなりません[寻找机会]
チャンスを待てなければなりません[等待机会]还必须再给(某人)一次机会么?
若满意,还请采纳。您的采纳是我的动力!
6,求日文翻译曦月在线翻译绕道高手求教
不知道楼主是要翻译(曦月)的人名读音还是(曦月)这个词的词意人名的情况下:曦月(曦ギ 月ゲツ)gi geci 例如步步惊心中的 若曦 (若ジャク 曦ギ)jiaku gi曦月词义的情况下:日月(じつげつ)ji ci ge ci阁下是藤井家族的人? 【日文】貴方は藤井の人だろう? 是又怎样? 【日文】だったらどうだ 既然是我藤井家族的人,就应该知道,藤井向来是不杀家族中人,可你却违背了家族的规矩! 【日文】藤井の人だったら、藤井は家族を殺せないのはわかっているだろう、お前がルールを逆らうだね! 这里是中原,对我来说没有什么家族规矩。 【日文】ここは中原だ、俺にとってルールなんかない 既然如此,那就别怪我不客气了。 【日文】なら、いくぜ! ==== 我自己翻的,不会错的。 望采纳
7,如何将日本人名翻译成英语
直接采用 日语姓名对应的罗马字表示 就可以了
例 中村美香 nakamura mika
看上去和拼音 和英语 都一样
其实 不是 一回事的
日本是世界上姓氏最多的国家,大约有10万个姓氏,都给你写出来怎么可能。
说说规则吧:
日本人的名字是用日本汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过
日语汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语
拼音,当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。
比如 入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文)
地名也是这样翻译的,例如:
東京(日本漢字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(英语)
8,求将一段心情中文翻译成日文
私はあなたの向きを変えた后ろ姿を思わないで、あなたがあれに分からないのが私にとってとても悲しむのなためです。あなたと彼女がいっしょにいることが见えて、私の心はまた再度落ちぶれましたなぜあなたはいつもあなたを私は再私の希望に火を付ける午前失望?あなたは何が悲しいのは理解することはできませんので、私は、バックの周りにターンを望んでいない。彼女と一绪にあなたを参照してください、私の心は再び沈んで呵呵,在一个平时学习的网站上翻译出来的,希望能帮到你o(∩_∩)oどうしてあなたはいつも私がもうすぐあなたに対して失望する时、再び私の望みに燃え上がりますか?私はあなたの向きを変えた后ろ姿を思わないで、それではあなたが分からないのが私にとってとても悲しむのなためです。あなたと彼女がいっしょにいることが见えて、私の心はまた再度落ちぶれました这是我在网上找到的翻译 慢慢看啊前回我们收到了日本的新出图票(09-009)要进行捆包清单的修改,但是出现了一个问题,新图纸要求使用1m的治具,但是上次山下课长来培训时发现1m的治具有问题,需要拜托山下课长修改图纸后重新制作 前は日本から新たな図票(09-009)を頂いて、梱包リストの改定を実行する予定で、一つの問題が出ています。新しい図面は1m治具の使用を要求されたのですが、先日山下さんは研修にいらっしゃった時、1m治具が問題あると気づき、山下さんにお頼みして、図面の改定を完成してから作り直します。 眼下出货我们依旧在使用2m的夹具,因此是否能请日本出示一张临时通知书,在1m夹具使用前,允许上海会社使用2m的夹具。 現時こちらの出荷はまだ2mの卡具を使用していますが、日本側に臨時通知書を示すお願いが出来ませんか。1mの卡具を使用する前に、上海会社が2m卡具を使用する許可をいただきます。 另外,上海会社现在使用的包装清单和图纸也不一样,追加了很多图纸上没有的部品(上海营业的要求),现在能否请日本会社把这些部品也追加到图纸里去,这样就能和图纸统一了。 また、上海会社は今使用している梱包リストと図面も違いますが、数多くの図面に示されてない部品(上海運営の要求)を添付したので、今は日本側にこれらの部品を図面に添付することをお願いできませんか。こうして図面と合致できます。
文章TAG:
中日互译 怎样设置中英互译 中日 互译 怎样