莎士比亚的仲夏夜之梦英语剧本Egeus and Hermia上场Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: Im sorry, Dad! I cant be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I dont love him. Ive fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, Ive decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I wont give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you dont marry Demetrious, Ill use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。 Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Dont you love me any more? Dont give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! Whats going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or hell be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, Ill wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。 Helena上场 Helena: Hello! Hermia. 嗨,荷米亚。 Hermia: Im so glad to see you, my friend! 我很高兴见到你,我的朋友。 Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please? 但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧? Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. Well meet in the wood. Please pray for us and dont tell others, good-bye! (下) 放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。 Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermias flight, and then hell pursue her. I just want to have his sight again. (下) 我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。 第二幕第一场 (森林中) 口白:Tonight, the moon is so beautiful. The wood was a favorite meeting-place of those little fairies. The king is always thinking, but what is he thinking of? The atmosphere is a little strange这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。 Oberon: Ill meet by moonlight, proud Titania. 真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。 Titania: What, jealous Oberon! You are as lovely as before. Why dout you become a little handsome?Your head is just a pig head. Your stomach is like a big melon. O,I cant see you any more.Fairies, show him my idle .亲吻画像 this is a true man, my love for ever.嘿,嫉妒的欧波隆。 下Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck. 好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。 Puck: Im here, my lord. 我在这儿,我的主人。 Oberon: Fetch me the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see crazily. 替我把花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。Puck: Crazyly,crazily.Ill do that very well. Believe me. (下) 我会办好这事的,相信我。 Oberon: But who comes here? I am invisible. And I will overhear their conference. 可是谁到这儿来啦?他们看不见我,让我听一听他们说些什麼。 Demetrious和Helena上 Demetrious: I dont love you at all, so you dont pursue me. Where are Lysander and fair Hermia? You told me they are there, but I cant meet my Hermia. Go away and follow me no more. 我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我。 Helena: You draw me, you hard-hearted adamant. 是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。 Demetrious: Do I speak you fair? Tell you, I do not, nor I cannot love you. 我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。 Helena: And even for that do I love you the more. Please let me follow you even I am like your dog. 即使这样,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗。 Demetrious: I am sick when I do look on you! 我一看见你就头痛。 Helena: And I am sick when I look not on you. 可是我看不到你就心痛。 Demetrious: Let me go. Cause Im so hate you! (下) 让我走,因为我是这麼的讨厌你。 Helena: Dont leave me alone. Please stay, though you kill me. (下) 不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。 Oberon: The poor girl! I have to help her. Puck,Puck, haveyou get the flower? (Puck上) 可怜的女孩,我得帮助她。你把花采来了吗? Puck: Ay, there it is. 是的,就在这儿。 Oberon: There has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes. But see that you do it when he awakes maybe this lady. 这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。Puck: Dont worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下) 放心吧,主人,一切将如你所愿。 第三幕第一场 (森林的另一处) Lysander: Fair love, you faint with wandering in the wood; if you think it good, and tarry for the comfort of the day. 好人,你在树林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,让我们休息一下吧。 Hermia: Be it so, Lysander. Good night, sweet lover. 就照你的意思吧,莱赛德。晚安,爱人。 Lysander: I wish sleep give you all his rest! 愿睡眠给你充分的休养。 Hermia: I will share with you. 我愿与你分享。 两人同睡,Puck上 Puck: Ah! Who is here? This is he, the cruel youth. And she is the lady. Pretty soul! She durst not lie near this lack-love. Churl, Ill drop the love-juice in your eyes. Hey! Its so funny! (下) 啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉。坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液。嘿,真有趣。
莎士比亚的戏剧可以分为历史剧、悲剧、喜剧悲剧
哈姆雷特,奥赛罗,麦克白,李尔王(四大悲剧),泰特斯·安特洛尼克斯,裘力斯·凯撒,安东尼与克莉奥佩屈拉(埃及艳后),科利奥兰纳斯,特洛埃围城记,雅典的泰门等喜剧
威尼斯商人,仲夏夜之梦,皆大欢喜,第十二夜(四大喜剧),错中错,终成眷属,无事生非,一报还一报,暴风雨,驯悍记,温莎的风流娘们,爱的徒劳,维洛那二绅士,泰尔亲王佩力克尔斯,辛白林,冬天的故事等。 悲喜剧(正剧)
罗密欧与朱丽叶 历史剧
亨利四世,亨利五世,亨利六世,亨利八世,约翰王,里查二世,里查三世。 莎士比亚的代表作有四大悲剧:《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Mac Beth)。著名喜剧:《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》《亨利五世》《查理二世》等。世,约翰王,里查二世,里查三世
8,我想知道舞台剧仲夏夜之梦 故事内容
演员 : 蜜雪儿菲佛,凯文克莱,鲁柏爱弗瑞特,苏菲玛索,克莉丝塔芙哈特 内容大钢 : 在塔司坎镇的广场上,一堆镇民正筹备着公爵的婚礼,人人忙得不可开交。 同时,正准备再娶的公爵却忙着在家中处理女儿赫米亚的爱情问题。因为赫米亚爱上了镇中的一个男孩,拉山德,所以不愿意顺从父亲的安排嫁给狄米奇。赫米亚的态度让公爵十分头痛,于是决定软禁女儿。面对父亲蛮横的态度,赫米亚决定一不做二不休的与拉山德,骑单车私奔去也! 赫米亚将私奔的计画告诉好友海伦娜,希望得到海伦娜的祝福,计划当晚就进行。 一方面,海伦娜非常喜欢狄米奇,所以她在私心的驱策下,将赫米亚私奔之事告诉狄米奇,狄米奇马上骑单车追入森林中,海伦娜则拼死地紧追在后……四个人就这样的都进入森林中。 而夜晚的森林中,精灵们也正热闹的很,因为仙王(鲁柏艾弗瑞特 饰演)与仙后(蜜雪儿菲佛 饰演)正为了抢一个印度孽童而吵的不可开交。仙王为了赌气,遂命令精灵帕克去摘一株爱情花:它的汁液滴在眼皮上,会使人爱上第一眼看到的东西。然后滴在仙后的眼皮上,使她爱上第一个由村民变成的驴子(凯文克莱 饰演)。 精灵帕克出于调皮,又将爱情花的汁液滴在拉山德与狄米奇的眼上,使他俩都爱上海伦娜,害海伦娜以为自己被戏弄,而赫米亚近几崩溃的找海伦娜算帐……,整个森林变热闹非常的,眼看一切都不知如何收场啦! 这些凡人的爱情会如何收场呢?仙王与仙后要如何了结这次的争吵与捉弄呢?Check this out http://hk.geocities.com/ying9032003/http://hk.search.weishenmea.com/search?p=%A5%F2%AEL%A9%5D%A4%A7%B9%DA&yp_r=0&tx=d&s=-ut&meta=rst=hk&ei=BIG5&n=10
9,求文档 仲夏夜之梦英文剧本
http://post.baidu.com/f?kz=5970425完全剧本,英文的第一幕第一场 (城中) 口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以判她死刑 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚/你必须嫁给狄米崔斯这城中最好的年轻人 Hermia: Im sorry, Dad! I cant be his wife. 爸爸抱歉我不能成为他的妻子Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士 Hermia: But I dont love him. Ive fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, Ive decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做 Hermia: I wont give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人 Egeus: If you dont marry Demetrious, Ill use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑 Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Dont you love me any more? Dont give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我 Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! Whats going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or hell be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办 Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, Ill wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你 Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下) 一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见 Helena上场 Helena: Hello! Hermia. 嗨,荷米亚。Hermia: Im so glad to see you, my friend! 我很高兴见到你,我的朋友 Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please? 但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧 Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. Well meet in the wood. Please pray for us and dont tell others, good-bye! (下) 放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermias flight, and then hell pursue her. I just want to have his sight again. (下) 我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌 第二幕第一场 (森林中) 口白:The wood was a favorite meeting-place of those little, beings known by the name of fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement. 这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。 Oberon: Ill meet by moonlight, proud Titania. 真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。 Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence; I have left his company. 嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。 Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so? Give me that little boy to be my slave. 等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。 Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (下) 别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。 Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck. 好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。 Puck: Im here, my lord. 我在这儿,我的主人。 Oberon: Fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see. And before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give that boy to be my slave. 替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。在解除这魔法之前,我要让那个小男孩当我的奴隶。 Puck: Ill do that very well. Believe me. (下) 我会办好这事的,相信我。 Oberon: But who comes here? I am invisible. And I will overhear their conference. 可是谁到这儿来啦?他们看不见我,让我听一听他们说些什麼。 Demetrious和 Helena 上 Demetrious: I dont love you at all, so you dont pursue me. Where are Lysander and fair Hermia? You told me they are there, but I cant meet my Hermia. Go away and follow me no more. 我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我。 Helena: You draw me, you hard-hearted adamant. 是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。 Demetrious: Do I speak you fair? Tell you, I do not, nor I cannot love you. 我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。 Helena: And even for that do I love you the more. Please let me follow you even I am like your dog. 即使这样,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗。 Demetrious: I am sick when I do look on you! 我一看见你就头痛。 Helena: And I am sick when I look not on you. 可是我看不到你就心痛。