sei yu dai fong sa tou fong fen dei gai dou细 雨 带 风 湿 透 黄 昏 的 街 道mu hei yu sui suang an mou gu dei yang mang抹 去 雨 水 双 眼 无 故 地 仰 望mang hang gu dan dei mai deng望 向 孤 单 的 晚 灯si na sang gan dei gei yi是 那 伤 感 的 记 忆zai ci fan hei sen lei mou sou dei si ni再 次 泛 起 心 里 无 数 的 思 念yi wang ping ha fen xiu yin gua zai ling sang以 往 片 刻 欢 笑 仍 挂 在 脸 上yun nei ci ha kou wei zi愿 你 此 刻 可 会 知si wo zong sen dei suo sing是 我 衷 心 的 说 声hei feng nei喜 欢 你na suan an dong ying那 双 眼 动 人xiu seng geng mei ying笑 声 更 迷 人yun zai kou愿 再 可hin fu nei轻 抚 你na kou ai min yong那 可 爱 面 容wan sou su mong wa挽 手 说 梦 话jiang zuo ting象 昨 天nei gong wo你 共 我men dai lei sang dei wo ceng ging duo cong dong满 带 理 想 的 我 曾 经 多 冲 动mai yun yu ta sang ai nan you zi you屡 怨 与 她 相 爱 难 有 自 由mie mai ye lei zi wo dou hang每 晚 夜 里 自 我 独 行cui chu dang随 处 荡duo bing leng多 冰 冷yi mang wei liao zi wo zen za以 往 为 了 自 我 挣 扎cong ba zi从 不 知ta dei tong fu她 的 痛 苦没看到过。不过估计市场也不大。 原因: 1.两种语言使用同一样的文字,差异就只在发音和少部分的助词使用上。故文字翻译就没有必要了,语音翻译就需要音频文件来进行。 2.使用范围少,粤语的使用范围是两广地区以及部分的海外华人地区。而且大部分的华人都能熟练使用汉字,也能基本用普通话交流。所以需要粤语翻译的情况实在是很少。 3.粤语发音没有统一标准,现时的粤语发音并没有统一的粤语音标,各种民间使用的音标法效果良莠不齐,有的甚至音差偏离得很离谱。说得难听点,这样的音标“唔学好过学”。在这样的情况下,开发能准确标记粤语的软件,那将非常困难。 一句话讲晒,开发这样的软件、网站,投入时间多,产出少、使用范围窄(相对普通话而言)、而且没有这样的必要性,所以就没人做了。 我是广州人,我也希望自己的母语能延续下去,并且发扬光大。但是按现在这样的情势,粤语的发展真的是岌岌可危啊。如果谁能发明出能准确标记粤语读音的音标,那就是对广东人的极大贡献了。只有能用文字准确标记的发音,才能有不被取代的可能性啊。 因为楼主所提的问题,我也思考过,也想过为什么那么多人想学习粤语,但是社会上的很多粤语补习班都无法办得成。